„Curățind toate alimentele”? O altă lectură a lui Marcu 7:19
Marcu 7:18-19 este unul dintre cele mai comentate paragrafe din Noul Testament. Motivul este simplu. Versetul pare că vorbește despre libertatea de a mânca orice dorești. Iar mâncatul a fost și rămâne un element esențial al vieții noastre. Iată cum sună în traducerea Cornilescu: El le-a zis: „Și voi sunteți așa de nepricepuți? Nu înțelegeți că nimic din ce intră în om de afară nu-l poate spurca? Fiindcă nu intră în inima lui, ci în pântece, și apoi este dat afară, în hazna.” A zis astfel, făcând toate bucatele curate. Majoritatea traducerilor moderne traduc în acest stil sfârșitul capitolului 19. Ele introduc o notă interpretativă, făcând ca fraza să fie un comentariu al lui Marcu la cuvintele lui Isus: A zis astfel, făcând toate bucatele curate. Dar cuvintele „ A zis astfel” nu se găsesc în textul grec. Care este subiectul? În original cuvintele lui Isus nu sunt puse în ghilimele, ca să știm exact când se termină citatul. După cuvântul „hazna” avem direct expres...